唐代诗人韦应物《寄李儋元锡》原文、注释译文及赏析 唐代诗人韦应物《寄李儋元锡》原文、注释译文及赏析 寄李儋元锡 韦应物〔唐代〕 去年花里逢君别,今日花开又一年。(又一年一作:已一年) 世事茫茫难自料,春愁黯黯独成眠。 身多疾病思田里,邑有流亡愧俸钱。 闻道欲来相问讯,西楼望月几回圆。 译文及注释 译文 去年那花开时节我们依依惜别,如今又是花开时节,我们分别已一年。 世事渺茫自我的命运怎能预料,春愁让人心中郁郁、孤枕难眠。 多病的身躯让我想归隐田园 作文大全 bill 2024-06-02 105 热度 0评论
唐朝诗人王维《陇西行》原文译文、注释及赏析 唐朝诗人王维《陇西行》原文译文、注释及赏析 作品原文 《陇西行》 十里一走马,五里一扬鞭。 都护军书至,匈奴围酒泉。 关山正飞雪,烽火断无烟。 【注释】 陇西行:古曲名,属乐府古题《相和歌·瑟调曲》,又名“步出夏门行”。陇西,陇山以西地域,在今甘肃省陇西县以东。 走:跑,奔驰。 都护:官名,都护府的长官。汉代设置西域都护,唐代设置六大都护府以统辖西域诸国。 匈奴:中国古代少数民族之一,善骑射,散居 作文大全 bill 2024-05-30 103 热度 0评论
《黄鹤楼送孟浩然之广陵》译文 《黄鹤楼送孟浩然之广陵》译文 在平时的学习、工作或生活中,大家都经常接触到古诗吧,古诗的篇幅可长可短,押韵比较自由灵活,不必拘守对仗、声律。那什么样的古诗才是大家都称赞的呢?以下是小编整理的《黄鹤楼送孟浩然之广陵》译文,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。 译文: 旧友告别了黄鹤楼向东而去,在烟花如织的三月漂向扬州。 帆影渐消失于水天相连之处,只见滚滚长江水在天边奔流。 原文: 故人西辞黄鹤楼 作文大全 bill 2024-05-27 106 热度 0评论
唐代诗人韦应物《滁州西涧》原文、注释译文及赏析 唐代诗人韦应物《滁州西涧》原文、注释译文及赏析 滁州西涧 韦应物 〔唐代〕 独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。 春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。 译文及注释 译文 唯独喜欢涧边幽谷里生长的野草,还有那树丛深处婉转啼鸣的黄鹂。 傍晚时分,春潮上涨,春雨淅沥,西涧水势顿见湍急,荒野渡口无人,只有一只小船悠闲地横在水面。 注释 滁州:在今安徽滁州以西。 西涧:在滁州城西,俗名称上马河。 独怜:唯独喜欢。 作文大全 bill 2024-05-26 103 热度 0评论
唐朝诗人李贺《开愁歌》原文注释、译文及赏析 唐朝诗人李贺《开愁歌》原文注释、译文及赏析 《开愁歌》作品原文 秋风吹地百草干,华容碧影生晚寒。 我当二十不得意,一心愁谢如枯兰。 衣如飞鹑马如狗⑴,临歧击剑生铜吼⑵。 旗亭下马解秋衣⑶,请贳宜阳一壶酒⑷。 壶中唤天云不开,白昼万里闲凄迷。 主人劝我养心骨,莫受俗物相填豗⑸。 【创作背景】 李贺举进士不得回归故里,后在唐宪宗元和三年(公元808年)和元和六年(公元811年)再赴长安,途径华阴县,写 作文大全 bill 2024-05-26 106 热度 0评论
唐代诗人白居易《长相思·汴水》原文、译文及赏析 唐代诗人白居易《长相思·汴水》原文、译文及赏析 长相思·汴水流 白居易〔唐代〕 汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。吴山点点愁。 思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。月明人倚楼。 译文及注释 译文 怀念丈夫的思潮,就像那汴水、泗水一样朝着南方奔流,一直流到瓜州渡口,愁思像那江南群山,起起伏伏。 思念呀,怨恨呀,哪里才是尽头?除非你归来才会罢休。一轮皓月当空照,而我倚楼独自忧愁。 注释 长相思:词牌名,调名 作文大全 bill 2024-05-26 104 热度 0评论
太公阴符经全文及译文 太公阴符经全文及译文 《太公阴符经》是西周的姜尚(姜太公)所著,又称《太公阴谋》,为中国古代中华民族先秦时期著名的黄老道家典籍《太公》的谋略部分。接下来是小编为你带来收集整理的太公阴符经全文及译文,欢迎阅读! 全文及译文: 1.[观天之道,执天之行,尽矣。故天有五贼,见之者昌。] 【原文】太公曰:“其一贼命,其次贼物,其次贼时,其次贼功,其次贼神。贼命以一消,天下用之以味;贼物以一急,天下用之以利 作文大全 bill 2024-05-26 104 热度 0评论
唐代元稹《梁州梦》原文、译文注释及赏析 唐代元稹《梁州梦》原文、译文注释及赏析 梁州梦 元稹 〔唐代〕 是夜宿汉川驿,梦;与杓直(李建)、乐天(白居易)同游曲江,兼入慈恩寺诸院,倏然而寤,则递乘及阶,邮使已传呼报晓矣。 梦君同绕曲江头,也向慈恩院院游。 亭吏呼人排去马,忽惊身在古梁州。 译文及注释 译文 晚上在汉川的驿站过夜,做了一个梦:与杓直(李建)、乐天(白居易)一起游玩曲江,同时去了慈恩寺的一些庭院,突然醒了过来。换乘的马匹到了阶 作文大全 bill 2024-05-26 104 热度 0评论
北宋文学家曾巩《西楼》原文、译文注释及赏析 北宋文学家曾巩《西楼》原文、译文注释及赏析 西楼 曾巩 〔宋代〕 海浪如云去却回,北风吹起数声雷。 朱楼四面钩疏箔,卧看千山急雨来。 译文及注释 译文 海上滔天的巨浪,像云彩般高涨,涌过去了,又急急退了回来;强劲的北风刮着,夹杂着数声轰雷。 我站在楼上把四面的帘子高高挂起,然后静静地躺下,欣赏着暴雨,欣赏着雨中重峦叠岫的风采。 注释 朱楼:富丽华美的楼阁。即标题的“西楼”。钩疏箔,把帘子挂起。疏箔 作文大全 bill 2024-05-26 105 热度 0评论
唐朝诗人王之涣《登鹳雀楼》原文、注释译文及赏析 唐朝诗人王之涣《登鹳雀楼》原文、注释译文及赏析 登鹳雀楼 王之涣 〔唐代〕 白日依山尽,黄河入海流。 欲穷千里目,更上一层楼。 译文及注释 译文 站在高楼上,只见夕阳依傍着山峦慢慢沉落,滔滔黄河朝着大海汹涌奔流。 想要看到千里之外的风光,那就要再登上更高的一层城楼。 注释 鹳(guàn)雀(què)楼:旧址在山西永济市,前对中条山,下临黄河。传说常有鹳雀在此停留,故有此名。 白日:太阳。 依:依傍 作文大全 bill 2024-05-25 104 热度 0评论