心灵鸡汤的美文
- 文档
- 2024-05-30
- 117热度
- 0评论
以下是小编收集整理的心灵鸡汤的美文,本文共5篇,仅供参考,希望对大家有所帮助。
The other day as I talked with a friend I recalled a story that I heard this summer. “A compassionate person, seeing a butterfly struggling to free itself from its cocoon, and wanting to help, very gently loosened the filaments to form an opening. The butterfly was freed, emerged from the cocoon, and fluttered about but could not fly. What the compassionate person did not know was that only through the birth struggle can the wings grow strong enough for flight. Its shortened life was spent on the ground; it never knew freedom, never really lived.”
前几天和一位朋友闲聊时,我想起今年夏天听到的一个故事:“有个人很富有同情心,看到一只蝴蝶拼命挣扎想冲破茧的束缚,就帮了个忙,轻轻地解开茧丝使其露出一个缺口。蝴蝶得到解放,从茧中出来振翅欲飞,然而却飞不起来。这位富有同情心的人所不知道的是,只有经过挣扎破茧而出,翅膀才能变得强壮,可以飞翔。这只蝴蝶短暂的生命只能在地上度过了,它从未尝过自由的滋味,没有真正享受过生活。”
I call it learning to love with an open hand. It is a learning which has come slowly to me and has been wrought in the fires of pain and in the waters of patience. I am learning that I must free the one I love, for if I clutch or cling, try to control, I lose what I try to hold.
我把它叫做学会放爱一条生路。这个教训经历了痛苦的锻造和耐心的洗礼,我才逐渐认识到。我学会了必须给所爱的人自由,如果我抓得太紧、紧握不放、设法控制,结果可能会失去他们。
If I try to change someone I love because I feel I know how that person should be, I rob him or her of a precious right, the right to take responsibility for one's own life and choices and way of being. Whenever I impose my wish or want or try to exert power over another, I rob him or her of the full realization of growth and maturation. I limit and prevent by my act of possession, no matter how kind my intention.
如果我试图改变所爱的人,仅仅因为我觉得他/她应该这样,就等于是掠夺了他/她的一项珍贵的权利,即他/她对自己生命的责任权和生活方式的选择权。无论何时我把自己的意志和权力强加给别人,都会导致他/她无法完全成长和成熟。无论我的意图多么善良,我的控制行为还是限制和阻碍了他们。
I can limit and injure by the kindest acts of protection or concern. Over extended it can say to the other person more eloquently than words, “You are unable to care for yourself; I must take care of you because you are mine. I am responsible for you.”
即使保护或关心这种最善意的行为也会限制和伤害别人。“你无法照顾自己,我必须照顾你,因为你是我的,我要对你负责。”对别人说这么动人的语言远远超越了你的权力。
As I learn and practice more and more, I can say to the one I love: “I love you, I value you, I respect you and I trust that you have the strength to become all that it is possible for you to become — if I don't get in your way. I love you so much that I can set you free to walk beside me in joy and in sadness. I will share your tears but I will not ask you not to cry. I will respond to your needs. I will care and comfort you, but I will not hold you up when you can walk alone. I will stand ready to be with you in your grief and loneliness but I will not take it away from you. I will strive to listen to your meaning as well as your word, but I shall not always agree. Sometimes I will be angry and when I am, I will try to tell you openly so that I need not hate our differences or feel estranged. I can not always be with you or hear what you say for there are times when I must listen to myself and care for myself, and when that happens I will be as honest with you as I can be.”
随着我学习和锻炼的`增多,现在我会这样告诉我爱的人:“我爱你、珍惜你、尊重你,我相信你有足够的实力发展成为你想要成为的人——如果我不阻碍你的话。我是那么爱你,所以我给你自由,和我共享欢乐与悲伤。我会和你一起流泪,但我不会要求你停止哭泣。我会满足你的需要,关心你、安慰你,但在你能够独立行走时我不会阻挡你。我会时刻准备好,在你悲伤和孤独时站到你身边,但我不会把你的悲伤和孤独带走。我会尽力理解你的话语及其中涵义,但不会总是赞同。有时我会生气,当我生气时,我会尽量坦率地告诉你,这样我就不会对我们之间的分歧怀恨于心,产生疏远的感觉。我无法时刻与你在一起,或者听你诉说,因为有时我需要倾听自己,关心自己,当这些发生时,我会尽量告诉你。”
I am learning to say this, whether it be in words or in my way of being with others and myself, to those I love and for whom I care. And this I call loving with an open hand.
对于那些我所爱和所关心的人,我正在学习这样表达,无论是用语言,还是用我对待他人及自己的方式,我把这种方式叫做放爱一条生路。
I cannot always keep my hands off the cocoon, but I am getting better at it!
我不会总把双手从茧的身旁移开,但我正在逐渐进步!
You wake up in the morning, feeling groggy and disoriented.
清晨初醒,你只觉昏昏沉沉,糊里糊涂
You look at yourself in the mirror, fearful to look him straight in the eye.
对着镜中的他,你已不敢直视那双眼
You back zero tolerance on boredness, stuffing every vacant moment with talks, malls andlaptops!
你对无聊的零容忍,让你的生活被塞满:闲聊,购物,笔记本
You are silent in their eyes, yet the noisiest in yours, for that inner voice you can bearly hear.
他们眼中安静的你,在你心中却嘈杂不堪,只因心声早已杳不可闻
You hang on the rim of the wheel of fortune, going up and down, tasting highs and lows.
你攀上命运之轮的边缘,从此生活跌宕起伏,阴晴不定
Life goes on but it is out of control!
生活依然继续,却已脱离掌控
Not so soon, nor too late:
光阴不长不短,会有一天:
You open your eyes, stretching your muscles and seeing the whole world beckons to you.
你睁开双眼,舒展筋骨,世界已然向你呼唤
You cheat him no more, smile to him , stare at him, knowing he is with you clear up to theend.
不再欺骗镜中的他,朝他微笑,死死盯着他,你明白他将伴你走过一生的旅程
You celebrate every moment, busy or free; strive not to become a human-doing, be andconsider like a human-being!
不论闲暇忙碌,珍惜每个当下。你不再被生活俘虏忙个不停,思考并实现人之为人
You talk gently, speak forcefully, and argue eloquently, because a mind in peace functions witheffortless ease.
你言辞温婉,演说铿锵,雄辩滔滔,一切运行自如,却宁静而无为
You break free, make it to the hub, center your life on the bliss. Let it go! Let it flow!
你挣脱轮缘,爬上轮轴中心,专注万物的美好。放开拳头!让幸福在掌心流动!
Life still is, but you got a big role!
生活依旧如是,你不作主,孰作主!
Everyone has a bank. Its name is TIME. Every morning, it credits you with 86,400 seconds.Every night it writes off, as lost, whatever of this you have failed to invest to good purpose. Itcarries over no balance. It allows no overdraft.
每个人都有一个银行,它的名字叫“时间”。每天早晨,它在你的帐户里存入86,400秒钟。不管你是否很好地利用了这笔时间,每天晚上它会照例把这笔时间作为遗失注销。它没有设置余额,也不允许透支。
Each day it opens a new account for you. Each night it burns the records of the day. If you failto use the day's deposits, the loss is yours.
每天它会为你开一个新帐户,每晚它会把该天的记录全部删除。如果你没有好好地利用当天的这笔时间,那么损失由你自己承担。
There is no going back. There is no drawing against the “tomorrow”. You must live in thepresent on today's deposits. Invest it so as to get from it the utmost in health, happiness andsuccess! The clock is running. Make the most of today: “Seize the day!”
没有回头路,也不能向“明天”借时间。你必须以今天的时间“存款”为基础生活在现在。有效地投资这笔时间以便从中获取有关健康,快乐及成功最大的收益。时钟正在旋转。好好地利用今天:“抓住每一天!”
So, you see, time is important, make the most of it. After all, life is either a daring adventureor nothing!
你看,时间挺重要的吧,一定要好好利用它。毕竟,生活要么是大胆的尝试,要么就什么都没有。
Treasure every moment that you have! And treasure it more because you shared it withsomeone special, special enough to have your time. And remember time waits for none.
珍惜你所拥有的每一分钟!你要更加珍惜它,因为你与某个特殊的朋友一起在分享它,这位朋友特殊到拥有你的时间。记住:时间不等人。
Most people complain of fortune, few of nature; and the kinder they think the latter has beento them, the more they murmur at what they call the injustice of the former.
很多人抱怨命运,却很少有人抱怨自然;人们越是认为自然对他们仁爱有加,便越是嘀咕命运对他们的所谓不公。
Why have not I the riches, the rank, the power, of such and such, is the common expostulationwith fortune; but why have not I the merit, the talents, the wit, or the beauty, of such andsuch others, is a reproach rarely or never made to nature. The truth is, that nature, seldomprofuse, and seldom niggardly, has distributed her gifts more equally than she is generallysupposed to have done. Education and situation make the great difference. Culture improves,and occasions elicit natural talents. I make no doubt but that there are potentially, if I mayuse that pedantic word, many Bacons, Lockes, Newtons, Caesars, Cromwells, and Mariboroughsat the ploughtail, behind counters, and perhaps, even among the nobility; but the soil must becultivated, and the season favourable, for the fruit to have all its spirit and flavour.
人们常常对命运发出诘难:我为何没有财富、地位、权力以及诸如此类的东西;但人们却很少或从不这样责怪过自然:我为何没有长处、天赋、机智或美丽以及诸如此类的东西。事实是,自然总是将天赋公平地分配给人们,比人们通常认为的还要不偏不倚,很少过分地慷慨,也很少吝啬。人与人之间的巨大差异是由于教育和环境使然。文化修养改良了天赋,机遇环境诱发了天赋。如果允许我用“潜在的”这个学究味浓重的词的话,我并不怀疑在农田耕作,在柜台后营业,甚至在豪门贵族中间有很多潜在的培根们、洛克们、牛顿们、凯撒们、克伦威尔们和马尔伯勒们,但必须要有耕耘栽培过的泥土,还有适宜的季节,这样生成的果实才能具有它全部的品质和特色。
If sometimes our common parent has been a little partial, and not kept the scales quite even;if one preponderates too much, we throw into the lighter a due counterpoise of vanity, whichnever fails to set all right. Hence it happens, that hardly any one man would, without reverse,and in every particular, change with any other.
倘若我们共同的“父母”——大自然有时候有那么一点偏心,没有将天平摆正;倘若有一头过重,我们就会在轻的一头投上一枚大小适当的虚荣的砝码,将天平重新调平,从不出差错。因此就出现了这种情况:几乎没有人会毫无保留地和另一个人里里外外全部对换一下。
Though all are thus satisfied with the dispensations of nature, how few listen to her voice! Howto follow her as a guide! In vain she points out to us the plain and direct way to truth, vanity,fancy, affection, and fashion assume her shape and wind us through fairy-ground to folly anderror.
虽然对于自然的分配,人人都感到满意;然而肯听她的忠告的人却是如此之少!能将她当作向导而跟随其后的人又是如此之少!她徒然地为我们指出一条通向真理的笔直的坦途;而虚荣、幻想、矫情、时髦却俨然以她的面貌出现,暗中将我们引向虚幻的歧途,走向愚笨和谬误。
非常多年了,我从未敢提起勇气来面对自己。就好象那个戏台上的小丑,抹了厚厚的颜料,在每一双目光下,搔首弄姿,张牙舞爪的卖弄,收获一个个廉价的欢笑。直到曲终了,场空了,灯灭了,才敢偷偷的在心里叹气。
我以为别人习惯了带着面具的生活的我,也以为自己习惯了这样带着面具的生活。可是有一天,我收到远方一个相处多年的好友来信,在信上,她非常和善的这样写到,“其实,我知道,表面上外向的你,内心却是极其内向的。”
我非常震惊,原来好友一直在默默的细心包容着这样的一个我,而不去轻易破坏我选择的生活方式,可就是这样的一句话,此刻却击溃了我费劲心血伪装的,自以为完美无缺的面具。于是我也在一瞬间溃不成军,觉得自己象极了皇帝的新装里面那个穿着所谓最华丽的心意,洋洋自得,招摇过市,却被一个无邪孩子一语道破,而无地自容的皇帝。
于是,我非常害怕,怕别人是不是都发现了这样的一个伪装的我,怕别人因此奚落我,更怕有一天,会有人指着我的鼻子跟我说,快看,居然没穿衣服。
我想回去,可是那个低贱自己的小丑已经吞噬了我的灵魂。我又惧怕那些会指着我拍手欢笑的人,于是,我在黑暗里抓狂了。我怀念那个趴在奶奶怀里撒娇,被奶奶呵护着的,会有天使一样笑容的小孩。我怀念那个因为数学拿了一百分,心里怀着被老师夸奖的喜悦,飞奔回家,象一只小鸟一样快乐的小孩。 我怀念那个因为参加辩论赛,整天泡在图书馆里找资料,又因为失利,被别班击败后,和同伴一起哭了,又一起真诚的互相鼓励,振作起来的坚强勇敢的小孩。
可是,我为什么要变呢?也许是因为发现自己越来越不适应这个世界。也许是因为那么真诚的对待别人,却被别人嗤之以鼻的态度刺伤了。于是,我逃避,也沉默了。我知道我应该做什么,应该怎么做。因为我还不至于是一个不识事务,不当俊杰的笨蛋。
可是我依旧幻想如果水可以再清澈一点该多好,如果天空可以再纯粹一点该多好我累了,也许逃出这种心情,我依旧会忐忑的带着面具继续做人,因为我还要在这个世界上活着。
★
★
★
★
★
★
★
★
★
★