【导语】下面是小编整理的从汉语流行语看外语语音的借用(共5篇),欢迎大家阅读借鉴,并有积极分享。

从汉语流行语看外语语音的借用

汉语流行语看外语语音的借用

现代汉语流行语中,外语语音词汇的借用非常显,大量的外语语音词汇以各种形式被借用到汉语中来;一方面是由于受向外语借词的传统习惯的’影响,另一方面是则是受改革开放所带来的一系列社会变化的影响.

从英语词典中的汉语词汇看文化多样化和语言借用

本文认为文化多样化与语言借用之间有着密切的关系.各种文化间的交流呈现一种多样化的状态,而这种多样化体现在语言中则是语言的借用.英语借用了许多种语言的词汇,汉语也是其中之一,这种借用反映了英语文化对汉语文化的吸收和借鉴.本文通过对中、英、美出版的三本英语辞典中所收汉语词汇的比较,揭示了中国文化对英语文化的影响以及英语中汉语词汇使用的.现状,显示了英语中的中国文化痕迹.文章最后指出,文化多样化产生了语言的借用,推动了语言发展,因此,在当前全球化的浪潮中保持文化多样化十分必要.

蔡静,Jing Zhang(830054,新疆师范大学外国语学院)

从语言磨蚀看外语学习

语言磨蚀对外语学习具有重大的意义.国内语言磨蚀方面的研究目前基本上仅限于语言磨蚀的原因、影响因素分析、语言磨蚀对外语教学的启示等等,全方位的`考察尚未起步,比如语言磨蚀对外语学习的启示.本文主要探讨了语言磨蚀的理论研究及其对外语学习的一些启示.

从成人心理特点看成人外语学习焦虑

外语学习焦虑是影响外语学习成绩的最大情感障碍,在成人学生中表现得尤其明显.本文从分析成人心理特点八手,简要探讨了成人外语学习焦虑的`特点,并就减轻成人外语学习焦虑的有效对策提出了一些建议.

赵蕊(洛阳师范学院,外国语学院,河南,洛阳,471022)

从Thick Translation看汉语熟语英译

汉语熟语作为汉民族语言的重要组成部分,体现着汉民族思维和认知模式、审美情趣和文化意韵,是汉语言的’精华.然而,能够将汉语熟语没有任何意义缺失地译成英语却并非易事.本文试结合Anthony Appiah提出的ThickTranslation的理论来探讨汉语熟语的英译方法.