诗经《鸨羽》赏析

诗经《鸨羽》赏析

诗经《鸨羽》赏析

在平日的学习、工作和生活里,大家肯定对各类古诗都很熟悉吧,汉魏以后的古诗一般以五七言为基调,押韵、转韵有一定法式。那什么样的古诗才是好的古诗呢?下面是小编为大家收集的诗经《鸨羽》赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。

诗经:鸨羽

肃肃鸨羽,集于苞栩。

王事靡盬,不能蓺稷黍。

父母何怙?

悠悠苍天,曷其有所?

肃肃鸨翼,集于苞棘。

王事靡盬,不能蓺黍稷。

父母何食?

悠悠苍天,曷其有极?

肃肃鸨行,集于苞桑,王事靡盬,不能蓺稻梁。

父母何尝?

悠悠苍天,曷其有常?

注释

1、肃肃:鸟翅扇动的响声。

2、鸨:鸟名,似雁。

3、栩:丛密的柞树。

4、盬:音古,闲暇。

5、蓺:音易,种植。

6、怙:依靠。

7、曷:怎么。

8、所:处所,指安居的处所。

9、棘:酸枣树。

10、食:吃。

11、极:尽头,终极。

12、行:行列。

13、尝:吃。

14、常:正常的生活。

译文

大雁簌簌拍翅膀,成群落在柞树上。

王室差事做不完,无法去种黍子和高粱。

靠谁养活我爹娘?

高高在上的老天爷,何时才能回家乡?

大雁簌簌展翅飞,成群落在枣树上。

王室差事做不完,无法去种黍子和高粱。

赡养父母哪有粮?

高高在上的老天爷,做到何时才收场?

大雁簌簌飞成行,成群落在桑树上。

王室差事做不完,无法去种稻子和高粱。

用啥去给父母尝?

高高在上的老天爷,生活何时能正常?

赏析

《鸨羽》抒写了农民对繁重而无休止的王室徭役的抗议和怨恨。表达了人们渴望家人团聚安居乐业的稳定生活。特别是从中揭示出徭役对生产的破坏,对人从头生活的破坏,意义更为深刻。以鸨鸟集在树上的摇摆不定,比喻徭役使人不得休息,既形象,又引人联想。

原文:

鸨羽

肃肃鸨羽,集于苞栩。

王事靡盬,不能蓺稷黍。

父母何怙?

悠悠苍天,曷其有所?

肃肃鸨翼,集于苞棘。

王事靡盬,不能蓺黍稷。

父母何食?

悠悠苍天,曷其有极?

肃肃鸨行,集于苞桑,王事靡盬,不能蓺稻梁。

父母何尝?

悠悠苍天,曷其有常?

译文:

大鸨扑棱棱地振动着翅膀,成群栖息在丛生的柞树上。王侯家的徭役无止又无休,我不能回家耕种五谷杂粮。我可怜的父母靠什么养活?可望不可及的老天爷在上,我何时才能返回我的家乡?

大鸨扑棱棱地扇动着翅膀,成群落在丛生的酸枣树上。王侯家的徭役无休亦无止,我不能回家耕种五谷杂粮。可怜的父母有什么吃的啊?可望不可及的老天爷在上,什么时候我才能不再奔忙?

大鸨扑棱棱地飞动着翅膀,成群栖息在丛生的桑树上。王侯家的徭役从来没有头,我不能回家耕种稻谷高粱。可怜的父母吃什么活着啊?可望不可及的老天爷在上,苦命的日子何时恢复正常?

注释:

⑴鸨(bǎo):鸟名,似雁而大,群居水草地区,性不善栖木。

⑵肃肃:鸟翅扇动的响声。

⑶苞栩:丛密的柞树。苞,草木丛生;栩,栎树,一名柞树。

⑷靡:无,没有。盬(gǔ):休止。

⑸蓺(yì):种植。稷:高粱。黍:黍子,黄米。

⑹怙(hù):依靠,凭恃。

⑺曷(hé):何。所:住所。

⑻棘:酸枣树,落叶灌木。

⑼极:终了,尽头。

⑽行:行列。一说鸨腿;一说翅根,引申为鸟翅。

⑾尝:吃。

⑿常:正常。

赏析:

这是一首描述徭役沉重、民不聊生之苦的诗歌。全诗三章首句均以大鸨这种鸟本不会在树上栖息,却反常地栖息在树上来比喻成群的农民反常的生活——长期在外服役而不能在家安居务农养家糊口,其苦情可见一斑。因为鸨鸟是属于雁类的飞禽,其爪间有蹼而无后趾,生性只能浮水,奔走于沼泽草地,不能抓握枝条在树上栖息。而今鸨鸟居然飞集在树上,犹如让农民抛弃务农的本业常年从事徭役而无法过正常的生活。这是一种隐喻的手法,正是诗人独具匠心之处。王室的差事没完没了,回家的日子遥遥无期,大量的田地荒芜失种。老弱妇孺饿死沟壑,这正是春秋战国时期各国纷争、战乱频仍的现实反映,所以诗人以极其怨愤的口吻对统治者提出强烈的抗议与控诉,甚至呼天抢地,表现出人民心中正燃烧着熊熊的怒火,随时随地都会像炽烈的岩浆冲破地壳的裂缝喷涌而出,掀翻统治阶级的宝座。

全诗三章语言大同小异,这是民间歌谣的共同点。至于三章分别举出栩、棘、桑三种树木,则纯粹是信手拈来,便于押韵,别无其他深意。